SHAHID FRA PASSATO E FUTURO

In Iran ancora oggi è vivo il culto dei martiri della guerra Iran-Iraq. Ne sono testimonianza i cimiteri monumentali di Teheran e Kashan con le migliaia di lapidi, così come i grandi manifesti che riproducono l’immagine dei caduti per la patria.

Sui muri delle case, all’ingresso di ogni città si impongono le gigantografie dei martiri,  veri e propri cartelloni pubblicitari, per ricordare il dolore di una guerra o strumenti di propaganda?

Il Golestan-e Shohada, è il cimitero dei martiri di Kashasn. Uno skyline di tombe grigie, di volti, bandiere e tulipani.  Uomini morti per un’ideale: Shahid, una parola che nell’immaginario occidentale fa paura. 

Ma  in questa distesa di lapidi quello che più mi colpisce è il silenzio che si impone  di fronte alla morte e al ricordo. 

Fra le luci e le ombre di questo paese, nel silenzio trova luogo solo il dolore oppure dal silenzio può nascere la speranza?


SHAHID OF PAST AND FUTURE

Iran is still alive the cult of the martyrs of the Iran-Iraq war. This is testified by the monumental cemeteries in Tehran and Kashan with the thousands of tombstones, as well as large posters depicting the image of the fallen for their country.

On the walls of the houses, at the entrance of each city you will require giant posters of martyrs, real billboards, to remember the pain of war or propaganda tools?

The Golestan-e Shohada, is the cemetery of the martyrs of Kashasn. A skyline of graves gray, faces, flags and tulips. Men died for an ideal: Shahid, a word that in the Western world is scary.

But in this sea of ​​tombstones what strikes me most is the silence that is imposed in the face of death and remembrance.

Between the lights and shadows of this country, in the silence there is only pain or silence you can be born the hope?